Traduction du titre de "chargée de communication"

radioheanne

Best Member
Hi everybody ! (ça c'était pour la petite "english touch")

Comment traduiriez vous "chargée de communication" ?
Jusqu'à maintenant, sur les cartes de visites mon prédécesseur indiquait uniquement "Communication Department" mais je trouve ça moyen...
En fouillant dans mes anciens cours et un peu sur le net, j'ai trouvé "person in charge of the communication" mais c'est trop long !

Avez vous une idée ?
Merci d'avance :smile:
 

salwa

Best Member
radioheanne link=topic=61700.msg639703#msg639703 date=1182437346 a dit:
Hi everybody ! (ça c'était pour la petite "english touch")
:biggrin: hi
responsable communication peut etre
 

radioheanne

Best Member
Merci Salwa, j'ai bien trouvé "communications manager" mais ça fait titre un peu trop important pour moi :angel:
bon, au pire, je mettrais ça (j'ai jusqu'à jeudi, car après, je fais toutes les cartes)
Si quelqu'un aurait une autre idée ... ?
 

Santalia

New Member
Communication Consulting ( Euh, ça se dit ?) Je ne sais pas, en tout cas, ça reste court et précis, du moins je le pense. Tu aurais pu si tu ne l'a pas déjà fait ! :wink2:
 
Auteur Ca peut vous intéresser Forum Réponses Date
BTS - Anglais 3
BTS - Anglais 1
BTS - Anglais 3
BTS - Anglais 1
BTS - Anglais 10

Ca peut vous intéresser