besoin d'aide sur traduction "the futur of outsourcing"

ines9394

New Member
ces 2 phrases je l'ai traduite mais j'aimerai avoir une traductoin de quelqu'un car ce que j'ai traduit de mon côté ce n'est pas très cohérent merci d'avance


some 30 000 expatriates today work for Indian tech and outsourcing companies, about triple the number two years ago, says the national association of software and services companies, the industry trade association.


The country’s outsourcers will need some 160 000 workers with perfect foreign language skills by 2010, estimates evalueserve, a delhi based company that provides research services to corporations worldwide
 

mielous

Best Member
1) Quelques 30 000 expatriés travaillent de nos jours pour des compagnies Indiennes de technologies et d'externalisation, environ trois fois plus de personnes qu'il y a deux ans, déclare l'association nationale d'entreprises de logiciels et de services, l'association de commerce et d'industrie.

2) Les compagnies d'externalisation nationales nécessiteront environ 160 000 ouvriers avec de parfaites qualités linguistiques d'ici 2010, estime Evalueserve, une entreprise qui fournit des services de recherche à des corporations qui se trouvent aux quatres coins du monde, basée à Delhi.
 

ines9394

New Member
je te remercie de ton aide pour la 1ere phrase cela correspond à ce que j'ai traduit mais la sconde maintenant que tu m'a aidé c'est plus cohérent.

Je voulais avoir une définition si tu pouvais me donner sur qu'est ce qu'un mot composé ?
 

Ca peut vous intéresser