Cela fait deux ans que je suis en Irlande et je n'ai jamais entendu quelqu'un utiliser "that is to say" pour "c'est a dire".
J'ai meme demande a une irlandaise pour confirmation et elle m'a presque rit au nez car c'est tout simplement la traduction qu'un francais donne!
Comme il a ete dit, tout depend le contexte. C'est souvent le cas pour des expressions, mots, comme "cad". Et oui les anglais ne sont pas compliques du tout !!!