phrases

Mystery

New Member
Bonjour
Pouvez vous me traduire ces phrases svp :wacko:


:fleche: For the hordes of Japanese, CHinese and Russian tourists who snap up Louis Vuitton handbags, the brand's aura of quality and exclusivity may still be the big draw.

:fleche: Adapting his style to Vuitton's more subdued style, Marc Jacobs tripled the brand's offering by adding fashion to the traditional leather goods

:fleche: In 2004, the company opened a giant store on New York's Fifth Avenue to celebrate its 150th anniversary

:fleche: The Gucci group's holding company, Pinault Printemps Redoute (PPR), sponsored the Dada show at the Centre Pompidou

:fleche: A handbag designed by Mr Murakami became one of the brand's all-time bestsellers

:fleche: Stephen Sprouse, Julie Veheoven and Takashi Murakami were hired to spruce up the company's traditional pattern and logo
 

Littlestormy

New Member
Mystery link=topic=42116.msg438128#msg438128 date=1164795074 a dit:
Bonjour
Pouvez vous me traduire ces phrases svp :wacko:


:fleche: For the hordes of Japanese, CHinese and Russian tourists who snap up Louis Vuitton handbags, the brand's aura of quality and exclusivity may still be the big draw.

:fleche: Adapting his style to Vuitton's more subdued style, Marc Jacobs tripled the brand's offering by adding fashion to the traditional leather goods

:fleche: In 2004, the company opened a giant store on New York's Fifth Avenue to celebrate its 150th anniversary

:fleche: The Gucci group's holding company, Pinault Printemps Redoute (PPR), sponsored the Dada show at the Centre Pompidou

:fleche: A handbag designed by Mr Murakami became one of the brand's all-time bestsellers

:fleche: Stephen Sprouse, Julie Veheoven and Takashi Murakami were hired to spruce up the company's traditional pattern and logo


... www.wordreference.com
 

Mystery

New Member
Je prefererai que cela soit fais par une personne bilingue car ce genre de site ne traduit pas toujours correctement mais merci quand même
 

tinoa

New Member
Mystery link=topic=42116.msg438187#msg438187 date=1164798331 a dit:
Je prefererai que cela soit fais par une personne bilingue car ce genre de site ne traduit pas toujours correctement mais merci quand même
100 balles et un mars aussi?
j'hallucine!!!!!
bref
 

Adachi

Best Member
Le but du forum c'est d'aider, pas de faire le travail à la place des autres. Montre-nous ce que tu as réussi à faire, on te dira ce qu'on en pense.
 

Mlle G

Best Member
ashtray_girl link=topic=42116.msg438346#msg438346 date=1164809383 a dit:
D'autant que ça peut quasiment être traduit mot à mot, suffit de chercher dans un dictionnaire...
Si je peux vous donnez un conseil, méfiez vous du mot à mot... :wink2:
 

ashtray_girl

New Member
Je parlais pour ce cas précis, où il n'y a pas d'expressions idiomatiques particulière. On peut ici traduire mot à mot. Elle aura donc un résultat en français, et à partir de ce résultat, elle pourra reformuler les phrases de façon à ce qu'elles sonnent mieux en français.
 

Ca peut vous intéresser