Pouvez-vous m'aidez à traduire cette lettre?

sunshine

New Member
slt, tout est dans le titre,
je dois traduire cette lettre en anglais et j'ai du mal parce que quand je fait une traduction c'est du mot à mot : en bref, du charabia quoi. Elle fait partit d'un de mes cas ptp que je dois rendre impérativement cette semaine, c'est pourquoi j'ai besoin de votre aide.
merci d'avance


Objet : Intégration au guide

Cher

C’est avec beaucoup d'intérêt que nous avons examiné votre dossier de candidature.
Nous avons apprécié sa qualité et constaté notamment la conformité de votre établissement avec notre charte des "5 C" : Courtoisie, charme, caractère, calme et cuisine.

Nous avons donc le grand plaisir de vous annoncer que vous faites désormais parti de notre guide 2006.

La page du guide relative à la présentation de votre établissement est jointe à cette lettre.
Elle est à nous retourner le plus vite possible revêtue de la mention « Bon à tirer » ou de vos éventuelles corrections.

Est également joint un exemplaire du dépliant sur lequel vous figurez désormais.

Certains que notre collaboration demeurera fructueuse, nous vous prions d’agréer,
l' expression de nos salutations distinguées,



Documents joints

Jean-Daniel Régis



Directeur de la publication
 

Jarlo56

New Member
Si tu veux progresser, la meilleure manière est que tu la traduises d'abord, et que tu nous montres ce que tu as fait. Après on corrige. Sinon, c'est nous qui le faisons le travail, et le bénéfice nous en revient aussi alors que c'est quand même de toi qu'il s'agit. :wink2:
 

Ad20

New Member
Ouep, c'est pour ça qu'après reflexion, je retire ma traduction. Desolée.........
 

sunshine

New Member
Jarlo56 link=topic=36116.msg373012#msg373012 date=1158350212 a dit:
Si tu veux progresser, la meilleure manière est que tu la traduises d'abord, et que tu nous montres ce que tu as fait. Après on corrige. Sinon, c'est nous qui le faisons le travail, et le bénéfice nous en revient aussi alors que c'est quand même de toi qu'il s'agit. :wink2:

OKI :cool:

20th may 2006

sUBJECT: Integration in the guide 2006

It is with much interest that we examined your candidates' file. We assessed his quality and in particular noted the conformity of your establishment with our charter of "5 C": Courtesy, charms, character, calms and cooks.

We are pleased thus to announce to you that you are part from now on of our guide 2006.

The page of the guide relating to the presentation of your establishment is joined to this letter. It is to be turned over us as quickly as possible covered ranking "Good to draw" or from your possible corrections.

A specimen of the folder is also joined on which you are reproduced from now on.

Some that our collaboration will remain profitable, us you prions to approve, the expression of our best greetings,


ENCS


voila j'ai fait ça à l'arrache avec l'aide du dico
merci de me l'a corriger au plus vite, ce serait sympa :blush:
 

Jarlo56

New Member
Voilà ma correction. Je ne suis pas une star en anglais, donc je compte sur les autres pour relever mes éventuelles fautes. Pourquoi tu l'as fait à l'arrache ? Tant qu'à le faire, autant bien le faire...à moins que l'anglais ne soit pas ta tasse de thé, je peux comprendre, je ressentais la même chose pour les maths :mad: :wink2:

20th may 2006

subject: Integration in the guide 2006

We studied your application form with a great interest. We liked its quality and in particular noticed the conformity of your establishment (c’est quoi comme établissement ? un lycée ? une enterprise ? je ne suis pas sûr que “establishment soit le bon terme, à verifier) with our charter of "5 C": Courtesy, charms, character, calms and cooks (assez dur à traduire en effet)

Thus, we are pleased to announce you are part of our guide 2006 from now on

The page of the guide concerning the presentation of your establishment is joined to this letter (ou “please find attached the page of the guide concerning…) Please send it back to us as quickly as possible covered ranking "Good to draw" or from (of plutôt ?)your possible corrections

A copy of the leaflet is also joined on which you appear henceforth

Some (??)that our collaboration will remain profitable, us you prions (?) to approve, the expression of our best greetings (ouh la la surtout pas), (en effet ça a été fait à l’arrache lol)

We are sure our collaboration will be fruitful

Sincerely yours
 

Strawberry

Best Member
Jarlo56 link=topic=36116.msg375547#msg375547 date=1158600320 a dit:
Voilà ma correction. Je ne suis pas une star en anglais, donc je compte sur les autres pour relever mes éventuelles fautes. Pourquoi tu l'as fait à l'arrache ? Tant qu'à le faire, autant bien le faire...à moins que l'anglais ne soit pas ta tasse de thé, je peux comprendre, je ressentais la même chose pour les maths :mad: :wink2:

20th may 2006

subject: Integration in the guide 2006

We studied your application form with a great interest. We liked its quality and in particular noticed the conformity of your establishment (c’est quoi comme établissement ? un lycée ? une enterprise ? je ne suis pas sûr que “establishment soit le bon terme, à verifier) with our charter of "5 C": Courtesy, charms, character, calms and cooks (assez dur à traduire en effet)

Thus, we are pleased to announce you are part of our guide 2006 from now on

The page of the guide concerning the presentation of your establishment is joined to this letter (ou “please find attached the page of the guide concerning…) Please send it back to us as quickly as possible covered ranking "Good to draw" or from (of plutôt ?)your possible corrections

A copy of the leaflet is also joined on which you appear henceforth

Some (??)that our collaboration will remain profitable, us you prions (?) to approve, the expression of our best greetings (ouh la la surtout pas), (en effet ça a été fait à l’arrache lol)

We are sure our collaboration will be fruitful

Sincerely yours

Oui j'aurais fait à peu prés comme toi :wink2:
 
A

Annabelle0412

Guest
voila ce que je modifierai à mon tour sur la version de Jarlo

May 20th, 2006

subject: Integration in the 2006 guide

We studied your application form with a great interest. We liked its quality and we particularly noticed the conformity of your establishment with our "5 C" charter: Courtesy, charm, character, calms and cooking.

Thus, we are pleased to inform you that you are now part of our 2006 guide .
You can find enclosed the page of the guide concerning the presentation of your establishment. Could you please send it back to us as quickly as possible mentioning "Good to draw" and your potential rectifications.

A copy of the leaflet is also joined on which you appear from now on.

We hope that our collaboration will remain profitable

Sincerely yours
 

Jarlo56

New Member
Annabelle0412 link=topic=36116.msg377130#msg377130 date=1158753948 a dit:
voila ce que je modifierai à mon tour sur la version de Jarlo

Oui, ou plutôt d'autres formulations possibles sauf sur la date et les cas possessifs et certaines phrases un peu maladroites. :wink2:

Avec ça Sunshine, ça devrait être bon :wink2:
 

sunshine

New Member
Jarlo56 link=topic=36116.msg377164#msg377164 date=1158755277 a dit:
Oui, ou plutôt d'autres formulations possibles sauf sur la date et les cas possessifs et certaines phrases un peu maladroites. :wink2:

Avec ça Sunshine, ça devrait être bon  :wink2:

merci pour votre aide :dacc:
 

Ca peut vous intéresser