Que veut dire "I look forward to hearing from you"...

bithia5

New Member
...pour être précis ?  :blush:

car j'ai relu un de mes anciens devoirs et un de mes correcteurs a marqué :Qu'attendez-vous comme réponse? Vous confirmez déjà!

Je pense que mon erreur est dû que ma lettre est une confirmation pour des chambres d'hotel, et que je n'ai pas besoin de noter cette phrase. Que mettre alors ?
"I look forward to seeing you soon" ?

Merci !
 

céline57

New Member
je pense que la traduction se rapproche de "dans l'attente d'une réponse de votre part"
 

mirzhin

Best Member
ké truffe j'avais mal lu! :laugh:
tu mets juste "Best Regards" :wink2:
 
N

Nessscafe

Guest
en gros "en espérant avoir de vos nouvelles/vous revoir bientot".

on ne peut pas traduire cette phrase en français (qui contient déja une faute grammaticale d'ailleurs )  :wink2:
 

bithia5

New Member
Oui donc en fait je ne peux pas la glisser dans toutes les lettres. A l'avenir je vais devoir faire attention.

Merci encore !!
 
N

Nessscafe

Guest
bithia5 link=topic=7449.msg66108#msg66108 date=1132241414 a dit:
"I look forward to seeing you soon" ?

ah oui ?

et pourquoi tous les profs nous disent le contraire. c'est une faute grammatical, mais c'est une phrase courante. Il y a plusieurs exemples du meme style :

il est temps de t'acheter une voiture
:fleche: It's time, you bought a car (prétérit avec l'expression "it's time"

ou rien que le film "she hate me"... il manque le "s"

mais c'est courant et ça se dit. :wink2:

ou alors mes profs depuis la sixième ont raté leur vocation...
 

bernie

New Member
c'est pas une expression familière, c'est tout simplement parce que TO ici est une préposition et pas un marqueur d'infinitif, on peut dire I look forward to your visit / I look forward to tonight / je suis impatient d'être à ce soir, comme on dit I am used to big comfortable cars donc I am used to driving fast cars

Il est vrai qu'à côté, il existe des familiarités comme votre exemple ou d'autres comme she don't care qui sont du langage parlé
 
N

Nessscafe

Guest
je sais, mais c'est le meme principe que "to be going to"

i am going to eat, et non pas i am going to eating (et pis j'ai faim en plus lol)
:wink2:
 

bernie

New Member
ben non, parce que dans I am going to eat, to est un marqueur d'infinitif, obligatoirement suivi de la base verbale, tandis que dans I am going to London, par ex, TO est une préposition, donc on peut mettre derrière une préposition une base verbale (v) ou un nom verbal, ou gérondif, v-ing, comme swimming, qui n'a rien d'un verbe.
 
N

Nessscafe

Guest
bernie link=topic=7449.msg66561#msg66561 date=1132306875 a dit:
ben non, parce que dans I am going to eat, to est un marqueur d'infinitif, obligatoirement suivi de la base verbale, tandis que dans I am going to London, par ex, TO est une préposition, donc on peut mettre derrière une préposition une base verbale (v) ou un nom verbal, ou gérondif, v-ing, comme swimming, qui n'a rien d'un verbe.

oups :blush:

je m'incline (et je suis perdue là).
 

bernie

New Member
je sais, les élèves ont du mal à comprendre qu'il y a deux TO
faut simplement bien comprendre que dans I'm looking forward to hearing from you, hearing n'est pas un verbe
 
N

Nessscafe

Guest
bernie link=topic=7449.msg66586#msg66586 date=1132308206 a dit:
je sais, les élèves ont du mal à comprendre qu'il y a deux TO
faut simplement bien comprendre que dans I'm looking forward to hearing from you, hearing n'est pas un verbe

wooooooo vous êtes prof ? raison de plus pour m'incliner alors :wink2:
:blush: :blush: :blush:
 

mirzhin

Best Member
bernie link=topic=7449.msg66600#msg66600 date=1132308891 a dit:
oui, mais je me soigne
à votre disposition si je peux vous éclairer sur certians trucs un peu pointus
:laugh: en tous cas merci pour cette explication claire!  :wink2: (moi je suis rendue à l'étape décrire à l'instinct et des fois je me demande pourquoi j'écris tel ou tel truc comme ça! je sais plus! :laugh:)
 

Ca peut vous intéresser