Coucou!
J'étudie un texte dans lequel le mot "rebranding" apparit souvent, mais je ne trouve pas sa traduction ni dans le distionnaire, ni dans les sites de traduction sur le net.
Je crois que BRAND veut dire "marque" au niveau commercial, publicitaire, mais rebranding, j'ai du mal à le cerner.
par exemple dans cette phrase : "However good the product, rebranding is never cheap"
Quelle que soir la qualité du produit, rebranding n'est jamais bon marché ascompris;
J'étudie un texte dans lequel le mot "rebranding" apparit souvent, mais je ne trouve pas sa traduction ni dans le distionnaire, ni dans les sites de traduction sur le net.
Je crois que BRAND veut dire "marque" au niveau commercial, publicitaire, mais rebranding, j'ai du mal à le cerner.
par exemple dans cette phrase : "However good the product, rebranding is never cheap"
Quelle que soir la qualité du produit, rebranding n'est jamais bon marché ascompris;