traduction d'une petite phrase

tite-dodo

New Member
We have a reputation for being to supply difficult to source items.

Pouvez-vous me traduire cette phrase please ??
 

maya78

New Member
tite-dodo link=topic=40352.msg419833#msg419833 date=1162982155 a dit:
We have a reputation for being to supply difficult to source items.
est tu sur que c'est la bonne phrase?
for being to suply...
 

Strawberry

Best Member
Euuuh, FOR BEING TO SUPPLY ? ca m'a lair bizarre ou bien c'est une structure grammaticale spéciale qui a pour signification de 'devoir' :pascompris;

Sinon peut être : Nous avons la réputation d'être en mesure de fournir ? aux produits originaux :pascompris;
 

maya78

New Member
sinon
nous avons la reputation
for being : d'etre
to supply: fournir
difficult to source items: difficile aux articles originaux

il ne faut pas faire de mot à mot, mais c'est moi où la phrase ne veut rien dire?
 

Strawberry

Best Member
maya78 link=topic=40352.msg419845#msg419845 date=1162982597 a dit:
sinon
nous avons la reputation
for being : d'etre
to supply: fournir
difficult to source items: difficile aux articles originaux

il ne faut pas faire de mot à mot, mais c'est moi où la phrase ne veut rien dire?

Exact faut pas faire du mot à mot mais je pense qu'en fait c'est une structure spéciale :wink2: :unsure:
 

tite-dodo

New Member
:biggrin:
J'ai trouvé la phrase sur le site d'une entreprise donc la phrase veut forcément dire quelque chose, je pense :happy:
 

Strawberry

Best Member
tite-dodo link=topic=40352.msg419853#msg419853 date=1162982875 a dit:
:biggrin:
J'ai trouvé la phrase sur le site d'une entreprise donc la phrase veut forcément dire quelque chose, je pense :happy:

Of course :biggrin:

Je pense bien qu'il s'agit d'une structure commerciale, c'est pour cela que ça fait bizarre à l'oreille :smile:
 

thomas72

Best Member
Il faut l'entendre très probablement par

"We have a reputation for being able to supply difficult to source items"

soit :

"Nous avons la réputation d'être capable de fournir des articles difficiles à obtenir (difficult-to-source items) "
 

maya78

New Member
thomas72 link=topic=40352.msg420671#msg420671 date=1163025694 a dit:
Il faut l'entendre très probablement par

"We have a reputation for being able to supply difficult to source items"

soit :

"Nous avons la réputation d'être capable de fournir des articles difficiles à obtenir (difficult-to-source items) "

:aplause: :aplause:
 

Strawberry

Best Member
thomas72 link=topic=40352.msg420671#msg420671 date=1163025694 a dit:
Il faut l'entendre très probablement par

"We have a reputation for being able to supply difficult to source items"

soit :

"Nous avons la réputation d'être capable de fournir des articles difficiles à obtenir (difficult-to-source items) "

J'étais pas loin si c'est ça :angel:
 

Ca peut vous intéresser