< Soucis de traduction | Forum des BTS

Soucis de traduction

  • Auteur de la discussion Auteur de la discussion Engel
  • Date de début Date de début

Engel

New Member
Voilà j'ai juste un petit soucis de traduction... je vous mets la phrase entière pour comprendre.

&quot;Non-unionism has traditionally been higher among white collar workers ; but it is the growth of non-unionism among blue collar workers - the bedrock of the U.K. union movement - which wornies union leaders currently considering the unions' future.&quot;

C'est la dernière phrase qui me gène par rapport au mot &quot;wornies&quot; que je ne comprends pas trop... sauriez-vous me traduire ce mot ?
 
Il doit s'agir d'une erreur de frappe : d'après le sens de la phrase, ce serait plutôt &quot;worries&quot; (préoccupe les leaders syndicaux ...)
 
A surement merci parce que là je comprenais plus lol, j'aurais du m'en douter c'est pas la seule que je corrige. Merci
 
Retour
Haut