< traduction d'un texte anglais... | Forum des BTS

traduction d'un texte anglais...

Choupinezzzzz

New Member
Pourriez-vous me traduire ce texte svp??!! Merci d'avance!!! Je devais mettre les verbes au present perfect ou au prétérit...+ traduire :blink:
&quot; The poorest tenth of the population has seen their real incomes fall since 1979. Gross salaries have grown far more sharply at the top- in fact they have quintupled since 1981.
In 1994, average earnings increased from £348 a week to £360, a rise of 3.5%. In the same year, the pay of the highest paid directors of listed companies averagedmore than £9.700 a week. Their actual pay rise, however, were 32% that year.
A further generator of inequality has been the proliferation of bonuses and share options, limited almost exclusively to senior executives.&quot;
 
si ce n'est pas trop tard voici la traduction:

Un dixieme de la population la plus pauvre a vu son revenu net baisser depuis 1979. Les salaires brut ont augmentés brusquement en faite ils ont quintuplé depuis 1981.
En 1994, les salaires en moyennes ont augmentés (ou sont passés) de £348 par semaines à £360, donc une augmentation de 3.5%. Dans la même année, la paie des directeur de companies lister les mieux payés était en moyenne de £9.700 par semaines. Leurs réel augmentation de salaire, toutefois, était de 32% cette année là.
Un autre générateur d'inégalités fut la prolifération de bonus et la possibilité d'aquerir des actions, le tout limité presque exclusivement aux cadres supérieur.

Voila j'ai fait ça vite fait donc faut faire attention aux fautes d'orthographes que j'ai du faire voilou :smile:
 
Attention, il y a quelques erreurs dans la propostion de Tom Ford :arrow2:

&quot;The poorest tenth of the population &quot; : le dixième de la population la plus pauvre (faux sens)

&quot;Gross salaries have grown far more sharply at the top&quot; : les salaires bruts ont augmenté de façon beaucoup plus importante en haut de l'échelle (&quot;at the top&quot;.... contresens, Tom Ford, dslée).

&quot;the pay of the highest paid directors of listed companies averaged more than £9.700 a week&quot; : les salaires des directeurs les mieux payés parmie les entreprises répertoriée (faisant l'objet de l'étude, si vous voulez), se montaient à une moyenne de £ 9.700 par semaine. (faux sens dans la traduction proposée)
Commentaire : faute de frappe dans la version anglaise ? 9.700 = 9,7 en français (ce n'estpas beaucoup !!!). C'est certainement 9,700 = nine thousand seven hundred)
:excl: Ne confondez pas le point, qui sert à séparer les décimales en anglais et la virgule, à séparer les milliers ...

Bonuses : traduire par primes
Share options : (titres de) participation
 
Retour
Haut