< Traduction d'une berceuse de schumann... | Forum des BTS

Traduction d'une berceuse de schumann...

jassure

Active Member
Kinderwacht

1. Wenn fromme Kindlein schlafen gehn, an ihrem Bett zwei Englein stehn, dekken sir zu, dekken si auf, habben ein liebendes Auge d'rauf.

2. Wenn aber auf die Kindlein stehn, die beiden Engel schlafen gehn, reicht nun nicht mehr der Englein Macht, der liebe Gott hält selbst die Wacht.


Bonjour les linguistes confirmés :angel:

Ce n'est pas dans mes habitudes de demander quelques choses sur ce forum... d'ailleurs là ce n'est pas pour moi mais pour ma fille de 10 ans qui est au conservatoire...

L'un(e) d'entre vous pourrait-il me traduire ce petit texte... :cool: merci d'avance..
 
Bonjour,
Même réflexe que vous &quot;tout est sur le net&quot;, et pour un membre ressource on peut bien faire l'effort de chercher plus longtemps.
Difficulté supplémentaire cependant : il manque quelques lettres (pour avoir le nombre de syllabes nécessaires à la poésie) et certains mots semblent être du &quot;vieil allemand&quot;, ce que les traducteurs automatiques gratuits ne connaissent pas.
Ce que je vous propose donc est un mélange d'une traduction internet, de quelques recherches et de quelques-uns de mes souvenirs de la langue :

Berçeuse
1. Quand les petits enfants pieux vont dormir, à leur lit deux angelots se trouvent, les destinent, ils pensent sur eux, ont un oeil aimant sur eux.

2. Quand cependant sur les petits enfants qui vont dormir se trouvent les deux anges, ce n'est plus maintenant le pouvoir des angelots, mais le cher Dieu qui assure lui-même la veillée.
:angel: :angel: :angel:
 
Poussinott link=topic=47887.msg498426#msg498426 date=1171297742 a dit:
Bonjour,
Même réflexe que vous &quot;tout est sur le net&quot;, et pour un membre ressource on peut bien faire l'effort de chercher plus longtemps.
Difficulté supplémentaire cependant : il manque quelques lettres (pour avoir le nombre de syllabes nécessaires à la poésie) et certains mots semblent être du &quot;vieil allemand&quot;, ce que les traducteurs automatiques gratuits ne connaissent pas.

:angel: :angel: :angel:

Merci beaucoup pour elle :kiss: cela va beaucoup l'aider pour son devoir à faire...

Je te remercie également d'avoir prêté attention au postulat dans ma signature :cool:

Et pour l'air cela peut être ici :wink2:
 
Retour
Haut