"Formation en alternance" traduction en anglais ?

imported_lora02

New Member
Est-que "formation en alternance" se traduit par "Sandwich courses" en Anglais je ne suis pas sûre de moi et je suis en train de faire mon CV en Anglais :roll: ?
merci de m'aider car je ne trouve pas dans les dico.
 

imported_lora02

New Member
merci CamBTSAG,

et est-que saurais tu comment se traduit le "BTS Assistant de Direction" ? et "diplôme de BTS Assistant de Direction"?
je suis en train de chercher mais tous ce que j'ai trouvé c'est "A two years specialised diploma" pour le BTS....et mes souvenirs de cours me disent qu'il existe une autre traduction..
merci de ton aide :wink:
 

imported_eloiiz

New Member
pour traduire BTS tu mets "vocational training certificate taken after the age of 18" et tu mets à la fin ta spécialité !
 

imported_lora02

New Member
finalement voila ce que je vais mettre pour le diplôme et les cours en alternance pour la préparation du diplôme (sauf autre avis contraire de votre part) :

"2005- Titular of "BTS Assistant de Direction", a two years degree majoring, with an average result of 15.37/20.
2003 – 2005 : -Sandwich cours for "BTS Assistant de Direction", a two years degree majoring cours. Principal studied matters: French language, General and Companies Economy, Law, Management (accounting system and management accounting), English language, Organization-Communication and Computing. Head of the list during the second year cours."

Je précise que d'apres mes recherches, un étranger doit mettre dans son CV en Anglais les intitulés des diplômes dans la langue du pays où elles ont été obtenues, et ensuite les traduire dans leur équivalent en Anglais.

Quelcun peut donner son avis sur les formules et l'exactitude de mes phrases alors :idea: ??
 

Ys

New Member
Bonjour,
ma prof d'anglais nous as appris pour dire BTS AD en alternance:
Sandwich traning to become a PA (personal assistant)
apparement ce serait une bonne traduction, j'peux pas trop vous dire si les anglais la comprennent bien mais je fais confiance à ma prof ;)
 

imported_lora02

New Member
mimidig a dit:
un petit coup d'oeil sur le sujet déjà traité :wink:
:arrow: http://www.cultureco.com/forum/viewtopic_38165.html
Merci Mimidig mais j'ai déjà eu la réponse pour cette question... J'aimerais des avis des connaisseurs concernant la traduction que j'ai fait pour le diplôme

lora02 a dit:
finalement voila ce que je vais mettre pour le diplôme et les cours en alternance pour la préparation du diplôme (sauf autre avis contraire de votre part) :

"2005- Titular of "BTS Assistant de Direction", a two years degree majoring, with an average result of 15.37/20.
2003 – 2005 : -Sandwich cours for "BTS Assistant de Direction", a two years degree majoring cours. Principal studied matters: French language, General and Companies Economy, Law, Management (accounting system and management accounting), English language, Organization-Communication and Computing. Head of the list during the second year cours."

Je précise que d'apres mes recherches, un étranger doit mettre dans son CV en Anglais les intitulés des diplômes dans la langue du pays où elles ont été obtenues, et ensuite les traduire dans leur équivalent en Anglais.

Quelcun peut donner son avis sur les formules et l'exactitude de mes phrases alors ??