Bonjour,
Je voulais savoir si quelqu'un pourrait m'aider sur une traduction que je dois faire du français en espanol.
la phrase est "Bien que les logiciels aient été développés à Barcelone,l'entreprise.....
Ce qui me gêne c'est aient été développés pour moi c'est du subjonctif passé non?
L'expression bien que se traduit aunque.
donc il faudrait que je mette le verbe au subjonctif présent mais c'est l'auxiliaire qui me gêne pour traduire.
Merci d'avance.
Cordialement.
david.
Je voulais savoir si quelqu'un pourrait m'aider sur une traduction que je dois faire du français en espanol.
la phrase est "Bien que les logiciels aient été développés à Barcelone,l'entreprise.....
Ce qui me gêne c'est aient été développés pour moi c'est du subjonctif passé non?
L'expression bien que se traduit aunque.
donc il faudrait que je mette le verbe au subjonctif présent mais c'est l'auxiliaire qui me gêne pour traduire.
Merci d'avance.
Cordialement.
david.