Phrases utiles en correspondance et au téléphone en italien

#1
J'ai beau épluché des sites depuis maintenant 2 h je n'en trouve pas un qui m'aide ! :tickedoff:

Pour mon stage, je vais devoir téléphoner et correspondre (de façon professionnelle) en italien... Le petit soucis, c'est que j'ai pas pu avoir de cours d'italien dit "professionnel" et là ça commence à me faire stresser.

Quelqu'un peut me sortir de ce mauvais pas ?

merci très beaucoup d'avance
 
#3
Salut !!

je vais pouvoir t'aider mais pas avant mardi car j'ai tout o boulot !!

fais le moi rappeler !!!

letyssia
 
#4
Merkiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii............iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !!!!!!!!!!!!!!!!!!! :wub
 
#5
J'ai travaillé durant plus de 4 années avec une clientèle exclusivement italienne et avant ça j'ai fais bac pro vente à la clientèle italienne, alors si tu veux que je te traduise des phrases, tu peux me contacter si ça peut t'aider.
 
#6
Merki beaucoup !

En fait, j'aurai besoin de phrases type, style les salutations ou des termes clés,des phrases utiles au téléphone...

J'ai pas pu étudier l'italien cette année car mon centre de formation n'a pas de classe d'italien et les cours en dehors sont extrèmement chers :cry: Monde cruelllll !!!!!

Tu as des fichiers à m'envoyer ?
 
#7
En parallèle de mes études je suis standardiste dans une cabinet d'experts comptables internationals donc j'ai des phrases types spécifiques au téléphone
je t'envoie cela dès que possible
 

Mlle G

Best Member
#9
Je remonte le topic :zarbi:
Letissia, serait-il possible de m'envoyer cett liste s'il te plait? :arrow2: merci :smile:
Même question si vous avez des phrases types pour la réception en hôtellerie, décrire une chambre... merci :cool:
 
#10
Mlle G link=topic=24296.msg988037#msg988037 date=1217577267 a dit:
Je remonte le topic  :zarbi:
Letissia, serait-il possible de m'envoyer cett liste s'il te plait?  :arrow2: merci  :smile:
Même question si vous avez des phrases types pour la réception en hôtellerie, décrire une chambre... merci  :cool:
pour l'hôtellerie, j'ai trouvé cela dans mes archives :

Voici un petit lexique utile à l'hôtel ou au B&B:

S'informer: informarsi
Une demande = una domanda o una richiesta
une réservation = una prenotazione
les termes resa et voucher sont internationaux

lettre type:

Egregi Signori,
Vorrei essere informato sulla disponibilità di due camere matrimoniali (o doppie) per 4 persone + un bimbo, con bagno/doccia o bagno/vasca e vista cortile, per il periodo seguente:
dal 7 di luglio fino al 11 di luglio -cioè un pernottamento di 4 notti-

Messieurs,
Je voudrais être informé sur vos disponibilités pour deux chambres doubles (matrimoniale est avec un grand lit, doppia est avec deux lits séparés ou rapprochés sur demande) pour quatre personnes + un bébé, avec toilettes et douche ou toilettes et baignoire, donnant sur la cour., pour la période suivante:
du 7/07 au 11/07 - c'est-à-dire 4 nuitées.

Mi servirebbe anche:
J'aurais besoin aussi:

- un parcheggio chiuso, per due macchine = -d'un parking fermé pour deux voitures
- un lettino per un bambino (3 mesi) in una delle camere = d'un lit pour bébé de trois mois dans une des chambres

Vi prego d'indicarmi le condizioni di tariffa , trattamento B&B, e le condizioni di prenotazione.
Nell'attesa della Vostra risposta, porgo cordiali saluti.

Je vous prie de m'indiquer les conditions de prix pour un traitement B&B ainsi que les conditions de réservation.
Dans l'attente de votre réponse, je vous prie etc..


supplemento vista mare = vue sur mer avec supplément
vista fiume = vue sur le fleuve
vista montagna, vista giardino, (o cortile)

colazione compresa = petit-déjeuner compris
colazione a buffè = petit-déjeuner buffet


Après la proposition, si elle convient....

Confermo la prenotazione del pernottamento seguente: dal 7 al 11 di luglio,

-4 notti- secondo le Vostre condizioni:
- una camera singola al prezzo di 50 euro
- due camere doppie + 1 lettino al prezzo di 150€/camera/notte colazione compresa.
- due posti macchina al prezzo di 5€/macchina/24ore
Ringrazio per la gratuita del lettino
Orario d'arrivo approssimativo: verso le 19:00 il giorno (préciser le jour de la semaine) lunedi 7 di luglio.
Orario di partenza previsto : verso le 9:00 il giorno 11 di luglio

Je confirme la réservation des 4 nuitées suivantes, selon vos conditions, du 7 au 11 juillet.
- 1 chambre simple au prix de 50 euros
-2 chambres doubles + 1 lit de bébé au tarif de 150€/chambre/nuit, petit-déjeuner compris
-2 places de parking au prix de 5€/voiture/24heures
Je vous remercie pour la gratuité du lit de bébé
Notre horaire d'arrivée approximatif = vers 19h le (lundi- on précise le jour, ça permet de vérifier qu'on ne s'est pas trompé) 7 juillet
Notre horaire de départ prévu: vers 9h le 11 juillet

Mando oggi via bonifico bancario l'acconto di 200€ richiesto per confermare la mia prenotazione.
J'envoie ce jour par virement bancaire l'acompte de 200€ demandé pour confirmer ma réservation.



In camera da letto = dans la chambre à coucher

Le lit, les lits = il letto, i letti
le matelas = il materasso
la table de nuit = il tavolino o il comodino
le drap, les draps = il lenzuolo, le lenzuola
la couverture = la coperta
le couvre-lit = il copriletto
refaire le lit = rifare il letto
propre = pulito
sale = sporco
taché = macchiato (maskiato)
l'armoire = l'armadio
les porte-manteaux = gli attaccapanni

l'oreiller = il guanciale
exemple: je voudrais un oreiller en plus = vorrei un guanciale in più
la taie = la federa
exemple: la taie est tachée = la federa è macchiata

Il fait trop chaud/froid dans la chambre = fa troppo caldo/freddo in camera
l'air conditionné = l'aria condizionata

Dans la salle de bain = nel bagno, nella stanza da bagno

le lavabo = il lavabo
le robinet d'eau chaude/froide = il rubinetto d'acqua calda/fredda
le bidet = il bidè
le WC = il WC (il VOU-TCHI)
le papier hygiénique = la carta igienica
la douche = la doccia
je voudrais prendre une douche = vorrei fare la doccia
la baignoire = la vasca
la serviette = l'asciugamano
la grande serviette = il telo
le savon = il sapone
le shampoing = lo shampoo
le bonnet de douche = la cuffia
le sèche-cheveux = l'asciugacapelli

le coffre-fort = la cassaforte
le frigo-bar = le frigo-bar

la réception = reception, l'ufficio d'accoglienza
le chèque = l'assegno (très rare en Italie)
on peut payer par carte de crédit = si può pagare con carta di credito
la clé, la clé magnétique = la chiave (kiavé) la chiave magnetica
on est prié de libérer la chambre avant 12h = si prega di lasciare (o liberare) la camera prima delle ore12
le petit-déjeuner est servi de 7h à 9h30 = la colazione viene servita dalle 7 alle 9.30
pouvez-vous m'appeler un taxi svp? = Mi puo chiamare un taxi per favore?
la navette = la navetta o lo shuttle

je sais pas si cela va t'aider sinon donne nous des phrases types, on pourra te les traduire  :wink2:

sinon pour la communication téléphonique :

Donner, passer un coup de fil
Fare una telefonata

Le coup de téléphone
La telefonata

Le coup de fil
La telefonata

Décrocher / raccrocher
Staccare / riattaccare

Raccrocher au nez (familier)
Buttare giù (familiare)

Consulter l'annuaire /les pages jaunes
Vedere l'elenco /le pagine gialle

L'indicatif urbain/interurbain/national/international
Il prefisso urbano/interurbano/****onale/inter****onale

Le standard
Il centralino

Le (la) standardiste
Il (la) centralinista

Le répondeur
La segreteria telefonica

Allô, le poste 217, s'il vous plaît
Pronto,l'interno 217, per favore

Le poste est occupé
La linea è occupata

Le téléphone est en dérangement
L'apparecchio è fuori servizio

La carte téléphonique
La scheda/carta telefonica

Le bip sonore
Il segnale acustico

Ne quittez pas
Attenda in linea, prego

Veuillez patienter
Rimanga in linea, per favore / La preghiamo di attendere

Nous allons donner suite à votre appel ,dans quelques instants
La sua chiamata sarà inoltrata prima possibile

si tu as d'autre questions c'est avec plaisir miss  :wink2:
 

Mlle G

Best Member
#11
oh génial :dacc: je vais les impressionner mes italiens avec tout ça :biggrin:
merci beaucoup :kiss:
PS: il faut tout que j'apprenes par coeur maintenant :wacko: