TRADUCTION DE BTS EN ANGLAIS

#1
Je sais qu'il n y pas d"équivalent chez nos amis anglais et américain cependant en lisant plusieurs topic il y'a plusieurs versions

Nous on a appris "Higher National Degree". Après si quelqu'un peut me dire si c'est sa ou pas SVP :eek:hmy:
 
#2
"I prepare a BTS vocationnal certificate"

Moi c'est comme ça que je dis
 
#4
Oui je te comprend parce qu'il n'y a pas d'équivalence en Anglais. Ma prof m'a conseillé cette traduction.

Je suis en alternance, et si il y bien une prof en qui j'ai confiance, c'est elle; :wink2:
 
#9
Bonsoir j'ai besoin de l'aide.
Je suis actuellement en 2eme année et je passe mon oral d'anglais demain sauf que je n'etait pas au courant que l'on devait faire une présentation personnel,
j'aurais besoin d'une personne qui me fasse une traduction:

"Je me présente je m'appelle ... et j'ai 19ans. Je travaille en alternance au manège a bijoux qui se situe au Leclerc de (ville).
Je suis actuellement en 2eme année de baccalaureat professionnelle de commerce et j'envisage par la suite de faire un bts management des unité commerciale toujours en alternance.
Je suis passionné par la vente et les bijoux."

Je remercie d'avance la/les personne(s) qui prendrons le temps de me répondre et de m'aider.
:embarassed:
 
#11
melody2605 link=topic=106682.msg1211439#msg1211439 date=1274292262 a dit:
Bonsoir j'ai besoin de l'aide.
Je suis actuellement en 2eme année et je passe mon oral d'anglais demain sauf que je n'etait pas au courant que l'on devait faire une présentation personnel,
j'aurais besoin d'une personne qui me fasse une traduction:

"Je me présente je m'appelle ... et j'ai 19ans. Je travaille en alternance au manège a bijoux qui se situe au Leclerc de (ville).
Je suis actuellement en 2eme année de baccalaureat professionnelle de commerce et j'envisage par la suite de faire un bts management des unité commerciale toujours en alternance.
Je suis passionné par la vente et les bijoux."

Je remercie d'avance la/les personne(s) qui prendrons le temps de me répondre et de m'aider.
:embarassed:

Let me introduce myself my name is ... and im 19 years old. I work alternating between riding a jewelry that is at Leclerc (city).
I am currently in 2nd year Bachelor of Commerce professional and I plan eventually to make a business unit of management bts always alternating.
I am passionate about sales and jewelry
 
#12
Par contre, la j'ai fait le fainéant, j'ai utilisé Google Translate, donc il y a des fautes, pour lui manège = riding (Il pense que tu montes à cheval lol). Après tu as une base. M... En tout cas !
 
#14
Il serait peut être sympa que "Le manège à Bijoux", tu le dises en Français, mais avec l'accent anglais. Bon par contre, si tu peux nous faire un topo de ton oral après, ça nous permettra d'avoir une idée !!! Merki !
 

LILYB

Best Member
#17
loulou.et.cie link=topic=106682.msg1211442#msg1211442 date=1274292531 a dit:
assistante de gestion = personal assistante
Pour moi personal assistant = assistant(e) de direction...

loulou.et.cie link=topic=106682.msg1211471#msg1211471 date=1274295451 a dit:
pas contre alternance, ce dit

sandwich course.

Il faut dire

I make a sandwich course with "le manège à bijoux" wich is in Leclerc
C'est marrant que ça ce dise comme ça... Je ne vois pas trop le rapport avec le sandwich mais bon...
 
#18
Ravi d'avoir appris quelque chose encore grâce a ce forum, en effet, j'ai vérifié parce que j'avoue j'étais sceptique, mais "Sandwich Course" signifie bien "Formation en alternance", je vais pouvoir l'utiliser lors de l'oral.
 
#19
titom59560 link=topic=106682.msg1211480#msg1211480 date=1274296514 a dit:
Ravi d'avoir appris quelque chose encore grâce a ce forum, en effet, j'ai vérifié parce que j'avoue j'étais sceptique, mais "Sandwich Course" signifie bien "Formation en alternance", je vais pouvoir l'utiliser lors de l'oral.
oui, c'est bizarre, mais comme c'est original, c'est un des rares mots de vocab dont je me rappelle :wink2:
 

Ca peut vous intéresser