Traduction urgente

joulesky

New Member
Bonjour, je dois traduire une lettre en anglais et j'ai quelque petits soucis. :cry: Je me suis aidée d'internet avec reverso.net mais il traduit mot à mot. Voila les petits bouts de phrases qu'il me manque :
:fleche: nous faisons l'objet d'un controle fiscal
:fleche: madame X souhaiterai connaitre le prix de revient de chaque boite vous appartenant et se trouvant actuellement en notre possession.
:fleche: nous vous joignons une liste
:fleche: vus avez la possibilité de nous transmettre ces renseignements par fax
:fleche: à l'attention de mme X
:fleche: inspecteur des impots
:fleche: en vous remerciant par avance, veuillez croire en nos sincères et respectueuses salutations.

:mellow: voila je sais il y en a beaucoup mais certains mots comme "prix de revient" ou "inspecteurs des impots" ne peuvent se traduire mot à mot. Merci d'avance pour votre aide :smile:
 

Loola

New Member
"nous faisons l'objet d'un contrôle fiscal" = we are checked tax
"madame X souhaiterai connaitre le prix de revient de chaque boite vous appartenant et se trouvant actuellement en notre possession." = Mm X would like to know the cost price of each box, which belongs to you and which are currently by us.
"nous vous joignons une liste"= please find enclosed à list
"vus avez la possibilité de nous transmettre ces renseignements par fax"= please answer by fax return
"à l'attention de mme X" = ATT. Mm X
"inspecteur des impots" = Taxes inspector
"en vous remerciant par avance," = Many thanks in advance
"veuillez croire en nos sincères et respectueuses salutations." = Yours Faithfully

Voilou :wink2:
 

Loola

New Member
Pas de quoi!!! :cool:

Je bosse au département export de ma boite, les courriers, je connaît!!! :smile:
 

joulesky

New Member
:biggrin: Franchement MERCI tu me lève une grosse épine car là j'y étais au moins pour une heure ! :laugh:
pour "communiquer directement à l'attention de madame x" je pensais à :
:fleche: "to comunicate directly to the attention of madam X"
Qu'est ce que tu en penses??
 

joulesky

New Member
Par contre pour le mot "moule" (pas le coquillage mais un moule) je cherche dans le dico mais je trouve pas :embarassed: quelqu'un saurait il ?? :smile:
 
Auteur Ca peut vous intéresser Forum Réponses Date
BTS - Anglais 1
BTS - Anglais 3
BTS - Anglais 1
BTS - Anglais 3
BTS - Anglais 1

Ca peut vous intéresser