< besoin d'une Traduction | Forum des BTS

besoin d'une Traduction

  • Auteur de la discussion Auteur de la discussion Smitty
  • Date de début Date de début

Smitty

New Member
Bonjour,

j'aimerais savoir comment traduire en anglais le terme &quot;redressement judiciaire&quot; pour ma présentation de stage.
 
ok merci de l'information... Mais personnellement je me méfie de reverso parce que la seule fois ou je m'en suis servi pour préparer un devoir d'anglais tout les mots étaient faux ou n'avaient pas de sens dans la phrase. :cry:
 
alors receivership : recette :biggrin: entres autres

j'ai pour ma part soit : en mot à mot (généralement le moins risqué) :fleche: legal recovery
ou bien je propose :fleche: legal rectification (souvenir de cours :laugh: )
 
topaziane link=topic=28351.msg260459#msg260459 date=1149530975 a dit:
alors receivership : recette  :biggrin: entres autres

j'ai pour ma part soit : en mot à mot (généralement le moins risqué)  :fleche: legal recovery
ou bien je propose :fleche: legal rectification (souvenir de cours  :laugh: )

Merci beaucoup :happy: :cool: j'utiliserais le mot à mot, j'y avais pensé aussi, mais bon je préférais demander pour voir si il n'y avait pas un terme plus approprié.
 
Retour
Haut