le titre entier c'est : "Brisk winds of change in world of advertising" by stuart elliot, publié ds le new york times le 6 juin 2005
bon je viens de le traduire mot à mot, dc ça va mieux mais je ne comprend pas une expression qui est à la fin.
la phrase c'est :
Linda kaplan thaler, chief executive of Kaplan thaler, part of the publicis groupe, noted the change."creativity used to be, think inside the box" she said, "then it was, "think outside the box". now, there's no box."
perso j'arrive pas à comprendre le sens... quelqu'un peut m'expliquer...svp... :blush: