< Langues étrangères sur CV | Forum des BTS

Langues étrangères sur CV

Santalia

New Member
Comment évaluez-vous votre niveau de langues étrangères sur un CV ?

Voilà, je vais bientôt partir en Angleterre, et à mon retour, mon niveau d'Anglais ne sera plus scolaire

Perso, jusqu'à maintenant voici ma méthode d'évaluer mon niveau en langues pour l'instant, mais est-ce que cela est très explicite ?

Par exemple, pour l'Allemand, mon niveau est pour l'instant:
Allemand: Elémentaire Supérieur

Alors voici la classification que j'utilise selon mon niveau:
Débutante
Elémentaire
Elémentaire Supérieur
Intermédiaire inférieur
Intermédiaire
Intermédiaire supérieur
Avancé
Très avancé
Bilingue
 
Faut des choses qui parlent plus

parce que Intermédaire supérieur et intermédiaire inférieur et intermédaire c'est quoi la différence?

axe toi sur Débutante, Notions scolaire, Intermédiaire, Avancé, Bilingue !

enfin je vois ça comme ça, le reste c'est trop de blabla :happy:
 
Et à la place de &quot;avancé&quot;, je mettrais même &quot;courant&quot;, je trouve que c'est plus parlant... :happy:
 
Coucou ...
Moi je voulais savoir a partir de quand on considere que le niveau est &quot;scolaire&quot; ou &quot;courant&quot; ...

Par exemple, je prefere mettre scolaire sur mon CV quitte a me &quot;devaloriser&quot; car j'ai peur que je mets courant, on me fasse passer des tests qui soient trop durs pour moi ...
Qu'est ce qui est le mieux ?
Mettre scolaire et que les gens voient que le niveau est mieux que scolaire ?
OU mettre courant mais que les gens s'apercoivent que ce n'est pas aussi bien que courant ???

Je ne sais même pas si j'ai été claire ... :embarassed:
 
C'est vrai que c'est difficile de se juger et vos notes scolaires ne veulent pas dire grand chose (un 15 en terminal = un -20 en maitrise)
En gros, si vous ne pouvez pas tenir une conversation de façon correcte (grammaire et fluidité), mettez niveau scolaire.
C'est surtout très important lorsque le poste à pourvoir demande un bon niveau de langue. Personnelement, en recrutement, si une personne met anglais courant sur son CV, je vais lui parler en anglais pour vérifer et là, vous savez très précisémenent si la personne s'est vantée ou pas.
Quand à bilingue, on l'est par naissance, après un TRES LONG séjour dans un pays anglophone ou avec une maîtrise d'anglais (et encore !!!)
 
ico link=topic=38350.msg398431#msg398431 date=1160917459 a dit:
C'est vrai que c'est difficile de se juger et vos notes scolaires ne veulent pas dire grand chose (un 15 en terminal = un -20 en maitrise)
En gros, si vous ne pouvez pas tenir une conversation de façon correcte (grammaire et fluidité), mettez niveau scolaire.
C'est surtout très important lorsque le poste à pourvoir demande un bon niveau de langue. Personnelement, en recrutement, si une personne met anglais courant sur son CV, je vais lui parler en anglais pour vérifer et là, vous savez très précisémenent si la personne s'est vantée ou pas.
Quand à bilingue, on l'est par naissance, après un TRES LONG séjour dans un pays anglophone ou avec une maîtrise d'anglais (et encore !!!)

Merci, c'est toujours bon a savoir !!!
 
Oui, c'est vrai que c'est toujours difficile de s'auto-évaluer. Et parfois vaut mieux en mettre moi quitte à surprendre les employeurs en sachant plus :wink2:.

Néanmoins, le bilinguisme existe à mes yeux :blush: puisque le cerveau humain à la capacité d'apprendre six langues étrangères en même temps :knuppel:
 
Santalia link=topic=38350.msg398467#msg398467 date=1160921491 a dit:
Néanmoins, le bilinguisme existe à mes yeux :blush: puisque le cerveau humain à la capacité d'apprendre six langues étrangères en même temps :knuppel:

Je ne savais pas qu'on pouvait apprendre jusqu'à 6 langues !!!!! Ouah, c'est époustouflant !!! :chessy:
 
Moi ke dirai que le mieux c'est de prendre le temps de passer le TOEIC, Widaf et autres.
Les recruteurs y voient quelque chose de plus concret que de marqué lu, écrit, parlé ou courant alors que c'est pas vrai
 
Santalia link=topic=38350.msg398363#msg398363 date=1160913338 a dit:
Alors voici la classification que j'utilise selon mon niveau:
Débutante
Elémentaire
Elémentaire Supérieur
Intermédiaire inférieur
Intermédiaire
Intermédiaire supérieur
Avancé
Très avancé
Bilingue

Te prends pas la tête :chessy: tu choisis juste entre débutant, niveau scolaire, avancé pi voilà :smile:
 
Santalia link=topic=38350.msg398467#msg398467 date=1160921491 a dit:
Oui, c'est vrai que c'est toujours difficile de s'auto-évaluer. Et parfois vaut mieux en mettre moi quitte à surprendre les employeurs en sachant plus :wink2:.

Néanmoins, le bilinguisme existe à mes yeux :blush: puisque le cerveau humain à la capacité d'apprendre six langues étrangères en même temps :knuppel:

Bien sûr, même si cela reste rare. Ceci dit, être bilingue ce n'est pas uniquement manier les langues sans grandes hésitations, c'est aussi connaître l'ensemble des tournures idiomatiques de la langue et comprendre le raisonnement de la langue afin de la traduire parfaitement. Pour cela, il faut, si l'on n'est pas enfant de parents natifs, avoir vécu un certain temps dans le pays ciblé pour mieux cerné la culture du pays qui transpire dans le vocabulaire utilisé. En effet, malgré une traduction exate d'un mot, celui ci peut etre compris de deux façon différente, selon les us et coutume de chacun .......... d'où l'extrême complexité de la traduction, quelle soit orale ou écrite.
 
ico link=topic=38350.msg399329#msg399329 date=1161018788 a dit:
Bien sûr, même si cela reste rare. Ceci dit, être bilingue ce n'est pas uniquement manier les langues sans grandes hésitations, c'est aussi connaître l'ensemble des tournures idiomatiques de la langue et comprendre le raisonnement de la langue afin de la traduire parfaitement. Pour cela, il faut, si l'on n'est pas enfant de parents natifs, avoir vécu un certain temps dans le pays ciblé pour mieux cerné la culture du pays qui transpire dans le vocabulaire utilisé. En effet, malgré une traduction exate d'un mot, celui ci peut etre compris de deux façon différente, selon les us et coutume de chacun .......... d'où l'extrême complexité de la traduction, quelle soit orale ou écrite.

Je ne pensais pas qu'on parlait de bilinguisme que lorsque l'on connaît une langue étrangère à ce point ... :wacko: :wacko:
 
Eh si, parler une langue couramment (enfin de façon quasiment fluide) c'est donc &quot;anglais courant&quot;.
Le bilinguisme n'est pas chose aisée !!!!

Ceci dit, peu ont un niveau d'anglais courant, c'est donc déjà très bien d'avoir ce niveau :aplause:

En plus, lorsque l'on a un anglais courant, il suffit ensuite d'apprendre une 100aine de mots techniques propres à l'activité de l'entreprise pour être très performant en entreprise.

Le bilinguisme, finalement, ne sert que très peu. Il est necessaire en interprétariat de haut vol mais sinon, en entreprise et en utilisation classique professionnelle, le courant est largement suffisant.

Enfin, sachant qu'un certain nombre de professionels ne connaissent pas la différence entre le bilinguisme et le courant, vous aurez des offres d'emploi spécifiant &quot;bilingue&quot; alors qu'en fait, ils recherchent une personne parlant très bien la langue. Glabalement, au niveau de l'assistanat, le bilinguisme n'est pas utile dans le sens correcte du terme mais si une annonce précise &quot;bilingue&quot; et que vous êtes &quot;fluent&quot; dans la langue, vous pouvez modifier alors votre CV en bilingue .................... suis-je claire ??? :happy:

La notion de &quot;bilingue et courant&quot; est toute aussi floue, chez les professionels, que celle du &quot;secrétariat et de l'assistanat&quot;. Donc, seul le descritptif de poste vous permet de cerner réellement l'intérêt du travail (et de la paie qui va avec !!!) :wink2: Modifiez donc le titre et certains éléments de votre CV en fonction de l'annonce afin d'être en adéquation avec le poste recherché. :wink2:
 
ico link=topic=38350.msg399733#msg399733 date=1161075009 a dit:
Eh si, parler une langue couramment (enfin de façon quasiment fluide) c'est donc &quot;anglais courant&quot;.
Le bilinguisme n'est pas chose aisée !!!!

Ceci dit, peu ont un niveau d'anglais courant, c'est donc déjà très bien d'avoir ce niveau  :aplause:

En plus, lorsque l'on a un anglais courant, il suffit ensuite d'apprendre une 100aine de mots techniques propres à l'activité de l'entreprise pour être très performant en entreprise.

Le bilinguisme, finalement, ne sert que très peu. Il est necessaire en interprétariat de haut vol mais sinon, en entreprise et en utilisation classique professionnelle, le courant est largement suffisant.

Enfin, sachant qu'un certain nombre de professionels ne connaissent pas la différence entre le bilinguisme et le courant, vous aurez des offres d'emploi spécifiant &quot;bilingue&quot; alors qu'en fait, ils recherchent une personne parlant très bien la langue. Glabalement, au niveau de l'assistanat, le bilinguisme n'est pas utile dans le sens correcte du terme mais si une annonce précise &quot;bilingue&quot; et que vous êtes &quot;fluent&quot; dans la langue, vous pouvez modifier alors votre CV en bilingue .................... suis-je claire ??? :happy:

La notion de &quot;bilingue et courant&quot; est toute aussi floue, chez les professionels, que celle du &quot;secrétariat et de l'assistanat&quot;. Donc, seul le descritptif de poste vous permet de cerner réellement l'intérêt du travail (et de la paie qui va avec !!!) :wink2: Modifiez donc le titre et certains éléments de votre CV en fonction de l'annonce afin d'être en adéquation avec le poste recherché. :wink2:

C'est bon, tout est très clair, merci !! :happy:

Ca me rassure quand même un peu !! :wink2:
 
Retour
Haut