< Problème de traduction : besoin d'aide SVP | Forum des BTS

Problème de traduction : besoin d'aide SVP

  • Auteur de la discussion Auteur de la discussion AndyR
  • Date de début Date de début

AndyR

New Member
Bonjour,

Je souhaiterai savoir comment on pourrait traduire le mot "mode opératoire" en anglais. J'ai cherché dans le dico et j'ai trouvé :

directions : mode d'emploi.

En fait, je prépare à l'écris un petit texte sur tout ce que pourrai me demander le jury (ou j'effectue mon bts en apprentissage, des informations sur mon entreprise, sur mes tâches, sur ce que je voudrais faire après le bts, sur mes loisirs ...) car j'ai tendance, avec le stress d'oublier mon vocabulaire, et rédiger ce petit compte rendu me permet de me rassurer et voir un maximum de vocabulaire avant l'oral. Et en ce moment, je rédige les tâches que je réalise en entreprise comme par exemple créer un mode opératoire sur un logiciel pour ma tutrice.

Le mot que j'ai trouvé corresponderait-il à ce que je voudrais dire ?

Merci
 
Bah je sais pas justement j'aimerai savoir si c'est correcte car operative c'est opératoire et directions c'est mode d'emploi ! Alors si on traduit mot à mot cela fait : mode d'emploi opératoire ?! :roll:
 
BEn déjà en Anglais on ne traduit pas mot par mot donc bon ;o) et un mode opératoire c'est pareil qu'un mode d'emploi :)
 
Y'a t-il quelqu'un qui aurait le même avis ou qui a une autre taduction pour mode opératoire ?

Merci
 
Pourquoi ne pas regarder sur les traducteur d'internet. celui de wanadoo est pas mal quand même.

Je sais pas si ça va t'aider ni si c'est la réponse que tu attendais. :oops:
 
Retour
Haut