Help! une traduction.......Urgent, please!!!!!!!

tweeg

New Member
Salut à tous, je voudrais savoir comment on traduit, BTS en anglais, mais aussi en alternance.
Et si vous pouvez traduire

1) BTS AC en Alternance.

2) BTS AG en alternance.

3) BTS FV en alternance.

Thanks a lot!!!!!!!!!!!!!!!!!! :D
 

Dr Love

New Member
Mets un titre plus explicite en enlevant les "Help" et les "Urgent".
 

imported_celca

New Member
Y'a pas d'équivalent pour le BTS, il me semble qu'on dit simplement 2 years degree
 
tony38 a dit:
tony38 a dit:
BTS je crois que ca se dit BTEC.....

Moi je crois que ma prof d'anglais m'avait dit cela quand nous nous étions présenté en cour...

A confirmer....

BTEC tout court, non. Car il y a plusieurs niveaux de diplôme du BTEC ("Business and Technician Education Council", en gros "l'enseignement professionnel"):
- le BTEC First Diploma (BEP)
- le BTEC National Diploma (Bac pro / Bac technologique)
- le BTEC Higher National Diploma (BTS/DUT)

Le meilleur équivalent du BTS en alternance serait ce dernier:
" HND Higher National Diploma — a two-year course that equates to two years of a degree course. Offered in many subject areas, mostly with a practical application. HNDs may also have an industrial or commercial placement as part of the course."
source: www.teachernet.gov.uk

Ca semble être un bon équivalent du BTS en alternance. En plus, il s'intègre bien dans la réforme LMD: "2 years of a degree course" = 2 ans d'une licence ("bachelor")

Tout cela est confirmé sur le site du minstère de l'éducation:
http://eduscol.education.fr/index.php?./D0041/accueil.htm

Maintenant, il peut être délicat de traduire le diplôme. Mieux vaut des fois expliquer succintement en quoi cela consiste, comme l'a dit celca. Par exemple, les matières dominantes (marketing, vente, gestion,...). En plus, pour traduire "assistant de gestion" c'est quasi impossible! Et il faut surtout éviter le mot à mot...

Pardon, pour mes longueurs ou mes digressions... :wink:
 

posteusefolle

New Member
pas de problème msieur lol :wink:

pour l'oral dites "BTS AD" ou autre ça passe sans problème, enfin si c'est pour l'oral bien sûr
 

melboi

New Member
masshir a dit:
L'equivalent du BTS et le HNC Higher national certificate...

Je suis vraiment désolé de te contredire tout le temps masshir mais tu l'as appris où HNC? Si l'on parle par rapport à l'équivalent d'un BTS en Grande Bretagne on dirait plutôt HND (Higher National Diploma) ce qui est clairement montré avec les liens que Thomas a fourni ci-dessus.

Maintenant peut-être aux Etats-Unis ils ont un HNC ce qui pourrait être l'équivalent du BTS. En tout cas, mon humble avis à ceux qui veulent traduire BTS pour un document CV serait de mettre Higher National Diploma, voire Diploma tout court. Perso je mets soit Diploma (pour des postes en Australie/Etats-Unis) soit Higher National Diploma pour des postes en Grande Bretagne.

Au même temps peut-être tu (ou d'autres personnes) as des informations plus pertinentes que moi concernant le système éducatif dans les pays anglophones et qui pourraient confirmer la traduction de HNC.

Bon dimanche à tous.
 

masshir

New Member
Desolez de te contredir a mon tour mais lequivalent du HND est le DUT en france :-a3
Et je suis sur de mes affirmations :wink:
 

melboi

New Member
HNC/HND

en fait la différence entre le HNC et le HND est qu'un HNC est étudié à mi-temps pendant que l'étudiant travaille (un peu comme le BTS par correspondance) et le HND est étudié à temps plein dans un établissement scolaire.

Perso je pense que le BTS est plus niveau HND que HNC car les matières sont plus approfondies en BTS qu'au niveau HNC.

Au même temps la table sur ce site dit autrechose
http://www.worldstudent.com/uk/mag/features/tablo-diplom.html
elle dit que le National Diploma serait l'équivalent du BTS (là je ne suis pas d'accord!).

C'est quoi le DUT? Tu as eu d'où tes informations?
 

Ca peut vous intéresser