Voilà j'ai juste un petit soucis de traduction... je vous mets la phrase entière pour comprendre.
"Non-unionism has traditionally been higher among white collar workers ; but it is the growth of non-unionism among blue collar workers - the bedrock of the U.K. union movement - which wornies union leaders currently considering the unions' future."
C'est la dernière phrase qui me gène par rapport au mot "wornies" que je ne comprends pas trop... sauriez-vous me traduire ce mot ?
"Non-unionism has traditionally been higher among white collar workers ; but it is the growth of non-unionism among blue collar workers - the bedrock of the U.K. union movement - which wornies union leaders currently considering the unions' future."
C'est la dernière phrase qui me gène par rapport au mot "wornies" que je ne comprends pas trop... sauriez-vous me traduire ce mot ?