Traduction d'une phrase

talia

New Member
Bonjour,

Est-ce que quelqu'un peut me traduire cette phrase svp,
"People are also increasingly finding they have to switch industries just to stay in work".
Il me semble que quelque chose m'échappe. Elle à l'air simple et en même temps bizarre.

Merci d'avance
 

NaNouBzh

Best Member
Voilà comment je la traduirais :

" Les gens constatent de plus en plus, qu'ils doivent commuter des industries juste pour rester dans le monde du travail "

C'est le verbe "to switch" qui me bloque... :happy:
 

talia

New Member
Justement "to switch" signifie changer, il me semble. On ne peut changer d'industrie pour rester dans le monde du travail, ça na pas de sens.
 

Wizard

New Member
Bonjour !

"they have to switch industries "

Il faut faire attention à toutes les significations du dictionnaire, et trouver celle qui convient au contexte.
Evidemment, le sens "commuter" ne convient pas, car "commuter les industries", ça ne veut rien dire.

Donc, quand vous voyez qu'une signification est bizarre, continuez à lire les entrées du dico, et réfléchissez au sens général du texte à traduire.

Vous trouvez  comme exemples (dans le Robert and Collins) :
-  to switch plans : changer de projets
- they have switched to oil central heating (ils ont changé pour installer un chaufage au fuel)
-  many have switched to teaching (beaucoup se sont recyclés dans l'enseignement)

Ca vous convient mieux comme significations ?

Bien sûr, je pense qu'il s'agit de "ils sont obligés de changer de filières/secteurs" (je transpose en "filière" car je ne connais pas le contexte) pour rester dans le monde du travail (flexibilité oblige)
 

biglittletiny

Best Member
euh .. on peut souvent changer d'entreprise pour rester dans la vie active !!!

on ne peut plus rester dans une seule et même entrprise toute sa vie (comme ça se faisait avant)

donc ça colle. :wink2:
 

biglittletiny

Best Member
a switch in time : un retour dans le temps ou alors un changement dans le temps

merci pour le titre de l'article. Il me semble que je l'avais etudié en BTS, ce texte.
 

Ca peut vous intéresser