Bonjour !
"they have to switch industries "
Il faut faire attention à toutes les significations du dictionnaire, et trouver celle qui convient au contexte.
Evidemment, le sens "commuter" ne convient pas, car "commuter les industries", ça ne veut rien dire.
Donc, quand vous voyez qu'une signification est bizarre, continuez à lire les entrées du dico, et réfléchissez au sens général du texte à traduire.
Vous trouvez comme exemples (dans le Robert and Collins) :
- to switch plans : changer de projets
- they have switched to oil central heating (ils ont changé pour installer un chaufage au fuel)
- many have switched to teaching (beaucoup se sont recyclés dans l'enseignement)
Ca vous convient mieux comme significations ?
Bien sûr, je pense qu'il s'agit de "ils sont obligés de changer de filières/secteurs" (je transpose en "filière" car je ne connais pas le contexte) pour rester dans le monde du travail (flexibilité oblige)